Как извиниться на английском языке

   Как же выражают извинения в английском языке? Предлагаем скачанные файлыознакомиться с несколькими фразами, которые позволят вам правильно извиниться по-английски.

   Большинство людей знают слово «sorry». Также знакомо многим выражение «excuse me». Какой же из этих двух вариантов подходит к тому или другому конкретному случаю? Есть ли между ними разница, в чем она заключается? Есть ли какие-то другие слова, фразы и выражения извинений? Попробуем разобраться в этом вместе.

  Если мы уже что-то натворили и сожалеем о результате., то говорим sorry, а если только собираемся (побеспокоить), то — excuse me.

Вот некоторые варианты извинений с использованием слова «sorry»:

  • I’m sorry —   Я хотел бы извиниться
  • I’m very sorry —   Мне очень жаль
  • I’m really sorry —   Я действительно сожалею
  • Sorry about yesterday —   Извините за вчерашнее
  • I’m sorry, I forgot it —   Извините, я забыл
  • I’m sorry I’m late —   Прошу прощения за опоздание
  • I’m sorry, I forgot to call you —   Извините, я забыл позвонить вам
  • I’m sorry, I forgot to call on you —   Извините, я забыл зайти к вам
  • I’m sorry, I forgot to write you —   Извините, я забыл написать вам
  • I’m sorry, I forgot to tell you —   Извините, я забыл рассказать вам
  • I’m sorry, I forgot to pass the book to you   —   Извините, я забыл передать вам книгу
  • I’m sorry, I forgot to answer your letter   —   Извините, я забыл ответить на ваше письмо
  • I’m sorry, I forgot to send you e-mail   —   Извините, я забыл отправить вам письмо по электронной почте
  • Sorry, it’s my fault   —   Извините, это я виноват (обычно говорится, если вы столкнулись с человеком)
  • I’m sorry, I did it   —   Извините, я сделал это
  • I’m sorry, I said it   —   Извините, я сказал это
  • I’m sorry, I wrote it   —   Извините, я написал это
  • I’m sorry, I didn’t do it   —   Извините, я не сделал этого
  • I’m sorry, I didn’t say it — Извините, я не сказал этого
  • I’m sorry, I didn’t write it — Извините, я не написал этого
  • Sorry for the long wait — Извините за долгое ожидание
  • Sorry, I didn’t mean to wake you up — Извините, я не хотел вас разбудить

Варианты извинений с использованием выражения «excuse me»:

  • Excuse me for being late —  Прошу прощения за опоздание
  • Excuse me for a moment —  Извините, я отойду на минутку
  • Excuse me, do you know what time it is? Извините, не подскажете, сколько времени?
  • Excuse me, can you please pass me the salt? Извините, передайте, пожалуйста, соль
  • Excuse me, let me just grab my jacket Извините, я только возьму свою куртку
  • If you will excuse me — Прошу меня извинить
  • Please excuse my coming late — Простите меня за столь поздний приход
  • Excuse my troubling you — Извините за беспокойство
  • Excuse me, this is my placeИзвините, это мое место

У этого правила есть одно важное исключение: при чихании, когда по логике вещей надо бы сказать sorry , по этикету положено говорить excuse me.

Еще одно слово, которое используют для извинений —  аpologize, его обычно употребляют в случае серьезной повинности, а также используют для официальной формы извинений, в основном на письме:

  • I apologize —   Я хотел бы извиниться
  • I apologize for losing my temper   —   Прошу прощения за свою горячность
  • I apologize for the damage my dog has done to your carpet — Я прошу прощения за ущерб, который моя собака причинила вашему ковровому покрытию
  • Our office will be closed on Monday. We apologize for any inconvenience — Наш офис будет закрыт в понедельник. Приносим извинения за неудобство
  •  We apologize for any inconvenience – Приносим свои извинения за доставленные неудобства
  • Please accept our humble apology – Просим принять наши глубочайшие извинения
  • I sincerely apologize for… — Я искренне прошу прощения за…
  • Please accept my apologize for… — Пожалуйста, примите мои извинения за…

Forgive me — это выражение уместно только в том случае, когда вы нанесли серьезный удар знакомому человеку и достаточно давно; употребляется при каких-то сильных, надолго затаённых обидах, как правило, между близкими людьми, при очень серьёзных разговорах.

  • I hope you can forgive me – Я надеюсь, вы сможете меня простить
  • Will you ever forgive me? — Ты меня когда-нибудь простишь?
  • Please, forgive me! I was such a fool! – Пожалуйста, прости меня! Я был таким идиотом!