Как же выражают извинения в английском языке? Предлагаем ознакомиться с несколькими фразами, которые позволят вам правильно извиниться по-английски.
Большинство людей знают слово «sorry». Также знакомо многим выражение «excuse me». Какой же из этих двух вариантов подходит к тому или другому конкретному случаю? Есть ли между ними разница, в чем она заключается? Есть ли какие-то другие слова, фразы и выражения извинений? Попробуем разобраться в этом вместе.
Если мы уже что-то натворили и сожалеем о результате., то говорим sorry, а если только собираемся (побеспокоить), то — excuse me.
Вот некоторые варианты извинений с использованием слова «sorry»:
- I’m sorry — Я хотел бы извиниться
- I’m very sorry — Мне очень жаль
- I’m really sorry — Я действительно сожалею
- Sorry about yesterday — Извините за вчерашнее
- I’m sorry, I forgot it — Извините, я забыл
- I’m sorry I’m late — Прошу прощения за опоздание
- I’m sorry, I forgot to call you — Извините, я забыл позвонить вам
- I’m sorry, I forgot to call on you — Извините, я забыл зайти к вам
- I’m sorry, I forgot to write you — Извините, я забыл написать вам
- I’m sorry, I forgot to tell you — Извините, я забыл рассказать вам
- I’m sorry, I forgot to pass the book to you — Извините, я забыл передать вам книгу
- I’m sorry, I forgot to answer your letter — Извините, я забыл ответить на ваше письмо
- I’m sorry, I forgot to send you e-mail — Извините, я забыл отправить вам письмо по электронной почте
- Sorry, it’s my fault — Извините, это я виноват (обычно говорится, если вы столкнулись с человеком)
- I’m sorry, I did it — Извините, я сделал это
- I’m sorry, I said it — Извините, я сказал это
- I’m sorry, I wrote it — Извините, я написал это
- I’m sorry, I didn’t do it — Извините, я не сделал этого
- I’m sorry, I didn’t say it — Извините, я не сказал этого
- I’m sorry, I didn’t write it — Извините, я не написал этого
- Sorry for the long wait — Извините за долгое ожидание
- Sorry, I didn’t mean to wake you up — Извините, я не хотел вас разбудить
Варианты извинений с использованием выражения «excuse me»:
- Excuse me for being late — Прошу прощения за опоздание
- Excuse me for a moment — Извините, я отойду на минутку
- Excuse me, do you know what time it is? — Извините, не подскажете, сколько времени?
- Excuse me, can you please pass me the salt? — Извините, передайте, пожалуйста, соль
- Excuse me, let me just grab my jacket — Извините, я только возьму свою куртку
- If you will excuse me — Прошу меня извинить
- Please excuse my coming late — Простите меня за столь поздний приход
- Excuse my troubling you — Извините за беспокойство
- Excuse me, this is my place – Извините, это мое место
У этого правила есть одно важное исключение: при чихании, когда по логике вещей надо бы сказать sorry , по этикету положено говорить excuse me.
Еще одно слово, которое используют для извинений — аpologize, его обычно употребляют в случае серьезной повинности, а также используют для официальной формы извинений, в основном на письме:
- I apologize — Я хотел бы извиниться
- I apologize for losing my temper — Прошу прощения за свою горячность
- I apologize for the damage my dog has done to your carpet — Я прошу прощения за ущерб, который моя собака причинила вашему ковровому покрытию
- Our office will be closed on Monday. We apologize for any inconvenience — Наш офис будет закрыт в понедельник. Приносим извинения за неудобство
- We apologize for any inconvenience – Приносим свои извинения за доставленные неудобства
- Please accept our humble apology – Просим принять наши глубочайшие извинения
- I sincerely apologize for… — Я искренне прошу прощения за…
- Please accept my apologize for… — Пожалуйста, примите мои извинения за…
Forgive me — это выражение уместно только в том случае, когда вы нанесли серьезный удар знакомому человеку и достаточно давно; употребляется при каких-то сильных, надолго затаённых обидах, как правило, между близкими людьми, при очень серьёзных разговорах.
- I hope you can forgive me – Я надеюсь, вы сможете меня простить
- Will you ever forgive me? — Ты меня когда-нибудь простишь?
- Please, forgive me! I was such a fool! – Пожалуйста, прости меня! Я был таким идиотом!