Пословицы и поговорки на английском языке

   Предлагаем ознакомиться с английскими пословицами и поговорками, ведь они являются народным творчеством, а стало быть это будет интересно для тех, кто изучает английский язык. Ведь пословица – это не просто меткое высказывание, выражающее мнение отдельного человека, это мудрые мысли народа, короткая народная оценка какого-либо действия, события, случая из жизни и вообще чего угодно.

 

Английские пословицы и поговорки                    Аналоги на русском                 
Live and learn Век живи — век учись
Never put off till tomorrow what you can do today  Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
Haste makes waste Поспешишь – людей насмешишь
Take the bull by the horns  Взять быка за рога
A burnt child dreads the fire Обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду
The early bird catches the worm  Тот кто рано встаёт, тому бог даёт 
Strike while the iron is hot   Куй железо, пока горячо 
When at Rome, do as the Romans do  Со своим самоваром в гости не ходят 
He laughs best who laughs last  Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним 
East or West, home is best  В гостях хорошо, а дома лучше
A bully is always a coward Молодец среди овец, а на молодца и сам овца
A friend in need is a friend indeed         Друзья познаются в беде
Old friends and old wine are the best  Старый друг — лучше новых двух
After the dinner comes the reckoning Любишь кататься — люби и саночки возить
All is not gold that glitters Не все то золото, что блестит
Two heads are better than one Одна голова хорошо, а две-лучше.
Well begun is half done Хорошее начало — уже полдела.
A man is known by the company he keeps
Скажи мне кто твой друг и я скажу тебе кто ты
When it rains it pours Пришла беда – растворяй ворота. Беда не приходит одна
A penny saved is a penny gained Копейка рубль бережёт
A rolling stone gathers no moss Под лежачий камень вода не течет
All cats love fish but fear to wet their paws И хочется и колется
A great ship asks for deep waters Большому кораблю — большое плавание
A man can do no more than he can Выше головы не прыгнешь
All is well that ends well Все хорошо, что хорошо кончается
As you sow, you shall mowYou reap what you sow Что посеешь, то и пожнешь
Better late, than never Лучше поздно, чем никогда
Birds of feather flock togetherA thief knows a thief as a wolf knows a wolf Рыбак рыбака видит из далека
A sound mind in a sound body  В здоровом теле здоровый дух
A tree is known by its fruit От яблони яблоко, от ели шишка
A word spoken is past recalling Слово — не воробей, вылетит — не не поймаешь 
Actions speak louder than words Не по словам судят, а по делам
All cats are grey in the dark  Ночью все кошки серы
All covet. all lose Много желать, ничего не видать
A cat in gloves catches no mice Без труда не вытащишь и рыбки из труда
A fly in the ointment Ложка дёгтя в бочке мёда
A good Jack makes a good Jill  У хорошего мужа и жена хороша
A little body often harbours a great soul Мал золотник, да дорог
As the call. so the echo Как аукнется, так и откликнется
As wall be hanged for a sheep as for a lamb Сем бед — один ответ
At the ends of the earth У черта на куличках
A hard nut to crack Орешек не по зубам
Claw me and I’ll claw you Рука руку моет. Услуга за услугу
Business before pleasure Делу время, потехе час
Diamond cut diamond Клин клином вышибают. Нашла коса на камень
Don’t halloo till you are out of the wood Не говори «гоп», пока не перескочишь
Don’t kill the goose that lays the golden eggs Не руби сук, на котором сидишь
Don’t teach your grandmother to suck eggs. Яйца курицу не учат. Не учи ученого
Every snipe praises its own bog Всяк кулик свое болото хвалит
If the cap fits, wear it На воре шапка горит
It’s an early bird that catches the worm Кто рано встает, тому бог подает
Know — how gets the job done best Дело мастера боится
Nothing venture, nothing gain Попытка — не пытка. Волков боятся — в лес не ходить
One man, no man Один в поле не воин
Out of sight, out of mind С глаз долой, из сердца вон
Still waters run deep В тихом омуте черти водятся
The more, the merrier В тесноте, да не в обиде
There is no use crying over spilt milk Слезами горю не поможешь
Half a loaf is better than no bread На безрыбье и рак — рыба